It’s torture, Miss!, o cuando la máquina se equivoca

Antonio Salmerón del CLM, con Julian Bourne, Virginia Paradés, Holger Schuetze y Philippe July.

El viernes 30 de septiembre, Día Internacional del Traductor, tuvimos el placer de celebrar el acto «Aquí dentro no hay un traductor», esta vez con el Centro de Lenguas Modernas como anfitrión, que tan amablemente nos cedió el precioso patio del Palacio de Santa Cruz. El objetivo del acto era reflexionar sobre el papel del traductor humano frente a la traducción automatizada. Para ello analizamos varios casos prácticos de traducciones realizadas por programas de traducción automática, con la colaboración de los lingüistas Julian Bourne para el inglés, Philippe July para el francés, Virginia Paradés para el castellano, y Holger Schuetze para el alemán. Pero la conclusión no fue tan previsible como habría cabido esperar, al menos para los traductores que allí nos concitamos: si bien comprobamos que «la máquina» no podía distinguir entre distintas acepciones de una misma palabra, por citar sólo un ejemplo, también descubrimos, para nuestra inquietud, que, además de producir expresiones desternillantes (como muestra, véase más abajo la versión automática de una conocida canción), también era capaz de crear por cuenta propia expresiones insospechadamente evocadoras, como cuando «el toque amargo de salida de los finos», en una web sobre vinos, se convirtió, tras pasar por dos traducciones intermedias, en «el sabor amargo de la perfección».

Asistentes al acto

Hay quien habla de los seres «elementales»: los duendes de la tierra, las ondinas del agua, las salamandras del fuego, los silfos del aire… ¿Habrá también elementales de los programas de traducción automática? Chi lo sa…

Por Eva Girona López

I can not ask forgiveness for a winter rose
I can not ask the elms that deliver pears
I can not ask the eternal of a mere mortal
And pigs go throwing thousands of pearls

Oh love hurts so much, it hurts so much
Do not create more in my promises

Ay amor
It’s torture
miss

I know I have not been a saint
But I can fix love

Not by bread alone does man live
And I live on excuses

Only practice makes perfect
And today I know my heart is yours

You better keep all that
To another dog with that bone and we say goodbye

Do not go down, not get off
Bold Hey look, do not rajes
Monday to Friday you have my love
Let me Saturday is best
Oye mi negra do not punish me more
Because without you out there I have no peace
I’m just very sorry man
I’m like a bird returning to its nest

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: