25 de abril, 18.00 h, Museo Casa de los Tiros: El traductor imprescindible

Éstos son los protagonistas de la mesa redonda que se celebrará el día 25:

Adoración Elvira Rodríguez es doctora en Filología Francesa por la Universidad de Granada, en cuya Facultad de Traducción e Interpretación ejerce la docencia como profesora titular de Lengua y Literatura Francesas, y de Teoría de la traducción y Traducción literaria en el Programa de Estudios Superiores de Filología Francesa, labor que también ha desarrollado en la universidad de Alicante (España) y en las universidades extranjeras de Pekín (China), Kiev (Ucrania), y Saarbrücken (Alemania), Estrasburgo (Francia) y La Habana (Cuba), así como en la Universidad Lingüística de Moscú (Rusia) y en el Institut Catholique Marie Haps, de la Universidad de Bruselas (Bélgica). Cuenta con numerosas publicaciones en revistas especializadas acerca de diferentes aspectos de la traducción literaria y la interpretación. Asimismo, es autora de una decena de libros traducidos del francés. Su última obra traducida, ¿Estáis locos?, de René Crevel, le valió el premio Stendhal de traducción en 2008.

Antonio García Maldonado nació en Málaga, en cuya universidad estudió Economía. Ha sido librero en su ciudad natal, desde donde dio el salto a la edición, primero por cuenta ajena en Argentina, y posteriormente con su propio sello, Editorial Alfama, que desde febrero de 2008 ha conjugado la edición de clásicos con nuevas voces en las distintas colecciones por género que reúne la editorial; entre otros autores destacan Gerald Brenan, Azorín, Borges, Fernando Pessoa y Benjamin Constant. Antonio García combina la docencia universitaria con la labor editorial, es crítico literario en La Opinión de Málaga, y ha colaborado en diversos medios escritos como Robador de Europa, diario Público y El Mundo en su edición malagueña.

Mariano Antolín Rato es licenciado en Filología Inglesa e Italiana, uno de los escritores más interesantes de la literatura española actual; autor de dos ensayos y de numerosas novelas (la última, Lobo viejo, cuyo protagonista es precisamente un traductor, acaba de publicarse en Alianza y se presenta en esta Feria); colaborador habitual de revistas literarias y prensa diaria; ganador del premio de la Nueva Crítica (Cuando 900 mil Mach aprox, 1973), del premio Fernando Quiñones (Fuga en espejo, 2002) y el Villa de Madrid (No se hable más, 2006). Mariano Antolín Rato es también traductor de reconocido prestigio; ha trabajado como tal en la Organización de las Naciones Unidas, en Nueva York y Ginebra. Como traductor literario cuenta con más de cien títulos, firmados con su nombre o bajo el pseudónimo de Martín Lendínez, de autores como Charles Baudelaire, Gertrude Stein, John Dos Passos o Raymond Carver. Asimismo, ha sido miembro, en cuatro ocasiones, del jurado del Premio Nacional de Traducción y, en dos ocasiones, del Prix Aristeion de Traducción de la Comunidad Europea.

Carmen Montes Cano nació en Cádiz y se licenció en Filología Clásica por la Universidad de Granada, donde también cursó estudios de lingüística. Estudió lengua y literatura suecas, y traducción inversa español-sueco en la Universidad de Estocolmo. Ha sido profesora de español para extranjeros y de traducción aplicada sueco-español en el Curso de Español para Extranjeros de la Universidad de Málaga, y de lengua y cultura suecas en España (Centro de Lenguas Modernas de la Universidad de Granada) y en Suecia (Servicios de Coordinación «Erasmus» de la Universidad de Estocolmo). En 2001 se inició en el mundo de la traducción literaria, a la que hoy se dedica en exclusiva, es miembro de ACE Traductores y cuenta con cerca de treinta libros publicados, entre los que figuran varios éxitos de ventas de los novelistas suecos Henning Mankell y Camilla Läckberg.

Modera: Juan Pascual Martínez Fernández. Nació en Málaga, donde estudió Filología Inglesa y realizó los cursos de doctorado en Traducción. Residió en Barcelona durante diez años, a lo largo de los cuales combinó la traducción literaria con la enseñanza del inglés. En la actualidad se dedica en exclusiva a la traducción de libros y ha firmado más de cuarenta y cinco traducciones, desde relatos de ciencia ficción hasta estudios sobre la obra de Tolkien pasando por obras divulgativas sobre el calentamiento global o astronomía.

2 respuestas a 25 de abril, 18.00 h, Museo Casa de los Tiros: El traductor imprescindible

  1. Cada vez que denominan como “Casa de los Tiros” al Museo Casa de los Tiros dejan atrás el 90% de esta institución además de cambiar por completo su definición, filosofía, marco legal… muy diferentes entre Museos, Casas-Museos y Casas. Si además lo denominan “Palacio Casa de los Tiros” (caso del colectivo de Traductores en la FLG) nos dedicaremos a alquilar camas (ánimo al que responde por ejemplo el eufemístico nombre del Hotel Palacio Santa Paula).

    Lo que da sentido a este Museo es su contenido: la investigación, adquisición, conservación, estudio, catalogación y exhibición de sus fondos tiene como razón de ser su uso y disfrute por todos los ciudadanos. El conocimiento y valoración de esos fondos, patrimonio de todos los ciudadanos, es el fín último de todos los esfuerzos y actividades que se realizan en este MUSEO CASA DE LOS TIROS

    Aurora Mateos Pablos
    Conservadora de Museos
    Dpto. Difusión. Museo Casa de los Tiros
    C/ Pavaneras, 19
    18009 Granada
    Tél. 958 57 54 66 / 71
    http://www.juntadeandalucia.es/cultura/museocasadelostiros

  2. Daniel dice:

    Gracias por la aclaración, Aurora. Hemos enmendado la denominación del Museo Casa de los Tiros en el blog.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: